Bloggear o no bloggear...

...he aquí la cuestión. Me propongo desde este espacio publicar cada tanto algunos comentarios, artículos, opiniones sobre la realidad del latino en Estados Unidos, pero sin olvidarme que ante todo soy latinoamericano y lo que sucede en el continente afecta a todos los que estamos aquí. La frecuencia de publicación será bastante irregular, pero será de alguna manera activa y persistente. También haré una recopilación de artículos pasados y que ya fueron publicados en otros lugares pero que no dejan de ser actuales. Ojalá me ayuden con sus comentarios. Aquí vamos pues...

sábado, 29 de octubre de 2011

Dilemas de mujer latina

Ya sabemos que por internet uno puede conseguir lo que quiera, incluso una esposa. Por doquer hay anuncios para “comprar” una esposa del color y la nacionalidad que uno desee. Este fenómeno ha llegado hasta Latinoamérica. Se pueden ver páginas de internet de Colombia, de Perú, El Salvador ofreciendo mujeres jóvenes y bonitas que están dispuestas a dejar todo a cambio de una oportunidad de vivir en un lugar mejor. Hay quienes las prefieren latinas por las cualidades de éstas. Las que podrían incluir sus valores, dedicación a la familia, o quizás la fama de latin lovers que tienen. Se estima que en estos momentos hay unas 100.000 mujeres ofrecidas a través de agencias matrimoniales. Esto es fácilmente verificable si hace una breve búsqueda en alguno de los sitios principales, como Google. Las razones de estas mujeres para ofrecerse en matrimonio con un desconocido son muchas, pero pasan principalmente por problemas sociales y económicos en sus países de origen. Las mujeres latinas  buscan un futuro mejor, ya que en sus naciones de origen las posibilidades de progreso son muy escasas. Además tendrán la posibilidad de ayudar a sus familias enviando el dinero que puedan a través de las remesas.
El proceso para conseguir una esposa es mucho más sencillo de lo que uno se imagina. El costo, dependiendo de la agencia, el país de origen de la mujer, y del procedimiento que se elija puede rondar entre los 10.000 y los 20.000 dólares. Lo que incluye una visita al país, la estadía de una semana en donde se hará una gira de citas, donde se pueden ver hasta seis candidatas por día y, una vez tomada la decisión de ofrecer matrimonio a una de las señoritas en cuestión, habrá que pagar el pasaje de ella, abierto por tres meses, ida y vuelta, por el caso de que la relación no funcione. Las entrevistas se hacen con intérprete de por medio, provisto por la agencia, y según los estándares convencionales del país. Las mismas agencias se ocupan de los trámites para visas requeridas por el sistema de ‘pedido de prometida’. Lo que podríamos llamar un servicio completo.
Lamentablemente las mujeres ofrecidas en matrimonio nunca tendrán información previa sobre el futuro marido. Las agencias no ofrecen ni exigen ningún chequeo de la historia policial o siquiátrica del sujeto. Muchas veces estas mujeres son víctimas de abuso que no reportarán por falta de conocimiento de las leyes o por no poder hablar la lengua nacional, lo que las condena a vivir soyuzgadas por sus maridos. La historia de violencia que recae sobre este tipo de parejas es tristemente alta, en especial cuando las mujeres tratan de divorciarse o escapar de la casa. En algunos casos, las circunstancias terminan en homicidio. Esta claro que no todas las experiencias son iguales, algunas parejas llegan a conocerse bien y a abrirse emocionalmente hasta llegar al amor, o al menos a un amor inteligente donde la pareja se complementa bien. Las causas para formar este nuevo tipo familia pasa por cuestiones personales, comunitarias, sociales. Pareciera que el factor fundamental para empezar una historia de a dos va quedando en el camino. Las prioridades cambian. Todo parece ser más importante que el amor. Por supuesto, el amor, puede esperar cuando hay necesidades mayores.

sábado, 22 de octubre de 2011

La música latina y su ADN negro

De todos los cambios que ha sufrido el continente latinoamericano, probablemente el más drástico fue la ola de inmigraciones que ha recibido y que afectó decididamente a la población nativa. Primero la inmigración europea y luego la inmigración africana. Nuestra cultura actual es una mezcla de esta suma de identidades individuales que ha creado una cultura única e irrepetible. Es cierto que cada país, e incluso cada región de cada país, tiene su rasgo característico, su marca registrada, y la música es una de ellas. 
Y cuando hablamos de música, una embajadora indiscutible de nuestra cultura, no podemos negar que la cultura africana ha dejado una marca inexorable en ella. Cada ritmo que pensamos y que identifica a nuestras sociedades tienen, en su mayoría, algún ancestro negro. La cumbia en Colombia, la salsa en Puerto Rico, la bomba en Cuba, la rumba en Venezuela, el landó en Perú, el candombe en Uruguay, el son mexicano e incluso el tango en Argentina tienen influencia de aquellos viejos esclavos negros, y no solo la música, sino también el baile.
Latinoamerica no es una raza unificada de personas y credos, es un grupo cultural formado de varias culturas que han formado un tronco de donde han florecido muchas ramas, todas con influencias nativas, europeas y africanas, y esa diversidad es la que nos hace un continente seductor y convincente. Celebremos esas diversidades, festejemos nuestras raíces, abracemos nuestro presente de cara al futuro. Cuando aceptemos de manera completa quienes somos, nos convertiremos en un continente indivisible.

jueves, 13 de octubre de 2011

Reseña de "El orden natural..." por Rafael Franco

Reseña de Rafael Franco sobre "El orden natural..." de Fernando Olszanski

Chicago, punto de encuentro, de ensueño

Aunque Nueva York es considerada la capital cultural de Estados Unidos, no se puede considerar una ciudad netamente norteamericana. Mientras que Nueva York pertenece ya a una comunidad propiamente global, Chicago es y seguirá siendo una ciudad verdaderamente norteamericana. Chicago es una ciudad de cuello azul en el colectivo nacional, o sea, una ciudad que se enrolla las mangas de camisa y se ensucia las manos. 
Nelson Algren, Upton Sinclair, Sherwood Anderson, David Mamet, Sam Shepard y Carl Sandburg son sólo unos pocos de los muchos autores que han puesto a Chicago en el mapa de las letras y han ayudado a brindarle esa pátina trabajadora y fajona a la ciudad. Ahora podemos añadir el nombre del argentino Fernando Olszanski a la lista.
Esta reputación tosca y obrera se debe a gran medida a las intensas oleadas migratorias que han depositado sobre Chicago comunidades enteras de extranjeros, desde polacos a latinoamericanos.  Esta necesaria tenacidad está presente en los personajes que habitan la colección de cuentos de Olszanski, El orden natural de las cosas, Editorial Tres Aguas, Chicago, 2010. No es coincidencia que los relatos de Olszanski se ubiquen en su mayoría en la ciudad de Chicago. Y a pesar de que sus protagonistas son primordialmente inmigrantes latinoamericanos, no se trata de la literatura de la inmigración a la cual estamos acostumbrados.
El mundo que nos describe Olszanski es un mundo cruel y ordinario. La ciudad que habitan es dura y fría, las situaciones difíciles y violentas. Sin embargo, entre tanta dificultad, tanto esfuerzo y tanto afán, aflora la ternura en los espacios menos esperados y muere la inocencia en los lugares más comunes. Los inmigrantes de El orden natural de las cosas se enamoran pero no consuman el amor, trabajan pero no disfrutan de los frutos de tanto trabajo, cruzan miles de millas para llegar a Chicago, pero no logran escapar el hechizo del vernáculo.
A veces, Olszanski retrata los momentos que preceden una importante decisión en la vida de este o aquel personaje, pero no nos cuenta qué decisión tomó. El impacto de concluir un cuento in media res es desgarrador, en especial en un relato como 'Imperdonable', que relata el dolor y sus consecuencias de un padre que pierde a su hija. Otros personajes nunca dejan de correr, como sucede con el protagonista de 'La única certeza', el cual empieza y termina corriendo.
En El orden natural de las cosas el autor explora esos aspectos de la migración que van más allá del campo sociológico y se acerca más a las minucias sicológicas que abundan la cotidianidad del inmigrante. Un trabajo de jardinería se presta para cultivar el preciado crossover dream que tanto elude a los inmigrantes. Una clase de inglés como segundo idioma se convierte en el escenario de un amor imposible entre inmigrantes de diferentes países. A pesar de la identidad principalmente latinoamericana, los relatos de Olszanski exploran la inmigración pero en términos universales, no sólo las idiosincracias de los latinos. En el Chicago de Olszanski no predomina ninguna nacionalidad, aunque sí reconoce diferentes grados de enajenación. Sin duda, la abundancia del español en Chicago provee algún alivio para los latinos que elude al inmigrante ruso, por ejemplo.
La producción literaria de habla hispana en los Estados Unidos está alcanzando cierto ímpetu, o por lo menos eso evidencia la nueva actividad editorial que se ha ido cociendo en los últimos años. Las editoriales independientes han aumentado a paso lento pero constante. Sin embargo, en este nuevo milenio publicar un libro es un proceso que ha sufrido cierta democratización. Hasta existen editoriales que sólo imprimen los libros al venderse. 
En este nuevo panorama editorial no siempre es fácil distinguir la literatura que se practica desde el margen, a modo de hobby o pasatiempo, de la literatura compuesta por escritores comprometidos con el arte. El orden natural de las cosas es un libro de primer orden, de la pluma de un autor que demuestra preocupaciones linguísticas, vernáculas y humanas. No existen palabras fuera de lugar, no existen pausas aleatorias. Cada silencio, cada énfasis, cada relato está elaborado con verdadero oficio, lo cual hace de su lectura no sólo un verdadero placer, sino una necesidad.

sábado, 8 de octubre de 2011

Reflexiones sobre el nuevo Premio Nóbel de Literatura y su poesía

Nunca había leído a Tomas Transtromer. Busqué algo de su trabajo en internet para saber algo del nuevo Nóbel de Literatura. Lo que encontré me dio algo de esperanza y una sonrisa: Aún la poesía conmueve. 
Recuerdo que una vez Carlos Fuentes dijo que a él le habían dado el Nóbel cuanado se lo dieron a García Márquez, porque la acdemia premiaba con el Nóbel a una generación de escritores, a un movimiento e incluso a una lengua. Con ésto, Fuentes no hacía otra cosa más que afirmar el caracter político del premio Nóbel de literatura, como cuando se lo dieron a otros grandes escritores como al egipcio Naguib Mahfuz o al chino Gao Xingjian, pero que también cumplían una función política dentro de sus sociedades.
Ahora bien, que se lo hayan dado a un sueco no suena muy político, y sobre todo a un poeta que escribe mayormente sobre el inagotable tema del amor, tampoco. ¿Es acaso que los suecos premiando a otros se habían olvidado de ellos mismos? ¿Es que la poesía llana y sencilla no puede decir nada? Que hayan premiado a un poeta es magnífico. Después de todo, el último poeta premiado había sido Wislawa Symborska hace ya muchos, muchos años atrás, en 1996.
Ojalá que el premio se lo hayan dado solo porque escribe bien, porque sus poemas emocionan, porque dice algo importante para la humanidad, porque el hombre necesita de poesía para curarse de las heridas, porque sin poesía, el mundo estaría vacío. Y no tan solo por un formulismo político.
Que bueno que un poeta haya ganado el Nóbel, aunque nunca haya leído sus trabajos antes, esta es una buena excusa para empezar a disfrutar de sus versos. 

lunes, 3 de octubre de 2011

Ser escritor en estos días

¿Qué significa ser escritor en estos días?
Durante la última entrega de los premios Nóbel se generó una polémica sobre por qué los escritores estadounidenses no podían ganar el preciado galardón. Algunos intelectuales europeos se animaron a decir que los de este lado del Atlantico habían vendido su alma al diablo, lo que literalmente se puede leer como su alma a Drácula, por la tendencia comercial que emana este país y la ola irrefrenable de literatura vampiresca, o de hombres lobo o cualquier idea que se pueda transformar en una película y hacerse rico de la noche a la mañana.
Y si bien tienen mucho de razón en este razonamiento, no todo es así. En español también hay una literatura suave y benevolente, pero las editoriales mandan y deciden la tendencia literaria del época. Y este aseveración no hay que tomarlo a la ligera, porque también deciden quién será el próximo genio literario.
Creo que no debemos olvidar la función del escritor es el de ser un testigo de su tiempo. El escritor escribe para denunciar, para expresar, para divertir o asustar, pero siempre con el ojo crítico, con el oído pegado a los gritos sociales de este mundo que cambia a pasos agigantados. En definitiva, un escritor documenta el tiempo que le toca vivir. No es cierto que no hay buenos escritores en Estados Unidos, ni en latinoamerica, ni otros rincones del planeta. Lo que hay es una tendencia comercial de las editoriales que aun no saben cómo van a subsistir en el futuro y buscan vender cualquier historia a Hollywood.
Este país ha generado escritores de la envergadura de Hemingway, Steinbeck, Sinclair, Faulkner y muchos, muchisimos más. Tal vez los que vendieron su alma son lo editores. Tal vez es hora de exigirles una nueva literatura. una más comprometida con nuestro tiempo y nuestra sociedad. Ser escritor siempre será una función necesaria para explicar lo que para el mundo común es inexplicable.